Jartible

19 09 2007

Hartible. Pesado hasta la extenuación, incansable, inaguantable.


Acciones

Information

6 responses

31 12 2008
Jartible

“Jartible”, Hermosa palabra del lexico gaditano que desde que me “inicie” en esto del “internette” la uso como Nick, apodo, mote o como coño se diga, el verdadero significado se pierde en la noche de los tiempos y vete a saber de donde coño salio,
son correctas las definiciones aqui expuextas pero hay que aclarar que como en toda el “habla de Cai” las connotaciones de la palabra en cuestión puede tener diferente sentido dependiendo del contexto ó momento en que son pronunciadas pudiendo tener sentido ofensivo o al contrario admirativo, arte este para el cual el neofito (o sea foraneo) necesita frecuentar la “academia” de las peñas, bares y calles de la ciudad de Cádiz.

11 02 2009
el autor

En Cádiz “jartible” es “jartible” y nunca admirativo, aunque pueda ser un término generoso y hasta tolerante.

2 01 2013
leticia aguilera

castiza graciosa y muuu apropia par dia a dia que somos muy jartibles con el whatsapp

29 09 2015
Verónica Rodríguez

Un profesor de la universidad nos explicó una vez de donde viene la palabra “jartible” y es muy interesante, o al menos así me lo parece a mí. Este término viene de una frase inglesa y se remonta a la época en la que los primeros ingleses empezaron a venir a nuestra hermosa ciudad, Cádiz. De todos es conocido el carácter afable y extrovertido de los gaditanos y aunque la mayoría de ellos no se expresaban en la lengua nativa de Shakespeare, intentaban comunicarse con aquellos extranjeros de la mejor manera que podían. Los ingleses, por su parte, hablaban algo de español pero no conseguían entender lo que los gaditanos decían. Entonces los ingleses no paraban de repetir que el idioma que se hablaba aquí era “hard to believe” o /jartubilib/ (así se pronunciaría) y que significa “difícil de creer”. Y como lo repetían tanto al final a los gaditanos se les hacía pesado escucharlos decir continuamente “jartubilib”. Así pues, y después de cierto tiempo, a los ingleses y demás personas que no hablaban español se les empezó a conocer como los pesados o “jartibles”, ya era lo “unico” que pronunciaban. Esta frase fue evolucionando hasta llegar a ser un adjectivo que conocemos en el argot gaditano como “jartible” y cuyo significado se refiere a todo lo que resulta pesado o cansino.

21 01 2016
Ro

Jartible viene de hartar, pero usando la h aspirada.

10 05 2016
DON CARNAL EN CÁDIZ – Inma Serrano

[…] Cádiz tiene que cada vez que uno va para allá se vuelve con la cosa de pensar el por qué no se queda uno a vivir allí ya para siempre.  Mientras tanto…  Aquí alguno de mis dibujos de un paseíto gaditano en el carnaval de los jartibles… […]

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

A %d blogueros les gusta esto: